본문 바로가기
English

"butter"를 동사로 쓸 수 있다? "butter up" 무슨 뜻인지 어떻게 쓰는지 알려드릴게요!

by Julie-Bean 2024. 2. 17.
728x90

 

 

"butter"라고 하면 빵에 바르는 노란색 버터가 떠오르죠?

 

하지만 "butter"를 동사로도 사용할 수 있는데요.

 

그 중에서도 오늘은 "butter up"이라는 표현에 대해 알아보겠습니다.

 

 

 

728x90

 

 

 

 

 

"butter up"누군가에게 아첨하거나 칭찬을 아끼지 않아 그 사람의 호감을 얻거나 원하는 것을 얻으려는 행위를 의미합니다.

 

마치 빵에 버터를 발라 부드럽게 만드는 것처럼, 상대방의 마음을 부드럽게 만들어 원하는 것을 얻는 느낌이라고 생각하면 됩니다.

 

 

 

예를 들어, 만약 친구에게 무언가를 부탁하려면 친구를 "butter up"해야 할 수 있습니다.

 

이는 친구에게 칭찬을 하거나, 기분을 좋게 만들거나, 의견을 존중하는 등의 방법으로 이루어질 수 있습니다.

 

 

I buttered up my parents by offering to help with chores before asking to borrow the car. (차를 빌리기 전에 집안일을 도와주겠다고 부모님에게 아부했어.)

 

Chris tried to butter up his girlfriend by bringing her flowers after forgetting their anniversary. (Chris가 기념일을 까먹은 후에 여자친구에게 꽃을 가져가 환심을 사려고 했어.)

 

The salesman tried to butter up the potential client by taking them out to an expensive dinner. (영업 사원이 잠재 고객에게 비싼 저녁 식사를 대접하면서 환심을 사려했다.)

 

I've been buttering up the boss all week, hoping for a promotion. (승진을 위해서 이번 주 내내 상사한테 잘 보이려고 했어.)

 

 

 

 

 

하지만 이 표현은 때로는 부정적인 의미도 가질 수 있습니다.

 

누군가를 "butter up"한다면, 뭔가를 얻으려고 그들을 속이거나, 위선적으로 보일 수도 있습니다.

 

 

Don't try to butter me up with compliments; I know you're just trying to borrow money again. (칭찬하면서 나에게 아부하지마. 너가 다시 돈을 빌리려는 거 알아.)

 

Don't butter me up, I'm not going to fall for it. (나에게 아첨하지 마, 속지 않을 거야.)

 

Emma always butters up her colleagues before asking them to do her work for her. (Emma는 자기 일을 대신해달라고 부탁하기 전에 항상 동료들에게 아부를 떨어.) 

 

 

목적이 어떠하든 "butter up"은 다른 사람에게 호의를 베풀거나 부드럽고 친절한 행동을 한다는 것을 나타냅니다.

 

 

 

 

 

 

 

영어 공부를 통해 다양한 표현을 배우고 상황에 맞게 적절하게 사용하는 것이 중요합니다.

 

오늘 배운 "butter up" 표현을 잘 활용하여 영어 실력을 한층 더 향상 시켜보세요.

 

 

 

"butter up" 외에도 다양한 영어 표현을 배우고 싶다면 제 블로그를 또 방문해주세요.

 

흥미롭고 유용한 정보를 많이 제공하도록 노력하겠습니다!

 

 

 

728x90