728x90 분류 전체보기328 "Sow the Seeds of ~" 미국 뉴스, 정치, 비즈니스에서 자주쓰는 이 표현! 뉴스나 정치 기사에서 "The president's speech sowed the seeds of change." 같은 문장을 본 적이 있나요? 처음 보면 "씨를 뿌렸다"는 의미로 직역하기 쉽지만, 사실 이 표현은 어떤 일이 발생하거나 발전할 계기를 만든다는 뜻으로 쓰입니다. 특히 뉴스, 정치, 비즈니스, 그리고 일상 대화에서 자주 등장하는 유용한 표현이죠. 이 표현의 유래는 농업에서 비롯되었습니다. 농부들이 미래의 수확을 위해 씨앗을 뿌리듯이, 특정한 행동이나 결정이 이후에 어떤 결과를 초래하는 데 중요한 역할을 한다는 의미에서 비유적으로 사용되기 시작했습니다. 따라서 이 표현은 단순히 현재의 행동을 의미하는 것이 아니라, 시간이 흐름에 따라 어떤 결과로 이어질 가능성이 있는 상황을 묘사할 때 활용됩.. 2025. 2. 5. 아슬아슬한 순간을 영어로 말해보자! "By the Skin of My Teeth" 이런 경험 해본 적 있나요? 시험 합격 점수가 60점인데 61점으로 턱걸이 통과한 적, 신호등이 막 빨간불로 바뀌려 할 때 딱 건넌 적, 비행기 출발 5분 전에 겨우 도착한 적…! 이런 아슬아슬한 순간을 영어로 표현할 수 있는 표현이 바로 "By the Skin of My Teeth"입니다. 이 표현을 직역하면 "이빨의 피부로"라는 이상한 뜻이 되지만, 실제 의미는 "간신히, 가까스로, 아슬아슬하게"라는 뜻이에요. 치아에는 피부(skin)가 없기 때문에, 정말 없는 거나 마찬가지일 정도로 겨우겨우 성공했다는 뉘앙스를 담고 있는 거죠! 이 표현은 특히 거의 실패할 뻔한 순간에서 기적적으로 성공했을 때 사용하면 딱 맞아요. 예를 들면, 친구가 "야, 너 시험 어떻게 됐어?"라고 물었을 때, 합격 점수보다.. 2025. 2. 4. "No Bed of Roses?" 직역하면 이상한 이 표현, 미국에서는 이렇게 써요! 여러분은 혹시 삶이 생각보다 훨씬 어려웠던 순간을 경험한 적이 있나요? 아마 누구나 예상했던 것보다 힘든 상황을 겪어본 적이 있을 거예요. 그럴 때 영어로 "인생은 쉬운 게 아니야"라고 말하고 싶다면 어떤 표현을 쓰면 좋을까요? 바로 "No Bed of Roses"라는 표현을 사용할 수 있습니다. 직역하면 "장미 침대가 아니다"라는 이상한 문장이 되지만, 실제로는 "쉽지 않다", "어려움이 따르는 일이다"라는 의미를 담고 있어요. 이 표현은 주로 힘든 상황을 묘사하거나 조언을 할 때 많이 사용됩니다. 특히 미국에서는 현실적인 조언을 할 때 이 표현을 자주 씁니다. "Life is no bed of roses."라고 하면, "인생이 결코 쉽지만은 않다"라는 뜻이 돼요. 영화나 드라마에서도 간혹 등장하는.. 2025. 2. 1. 미국에서 2월 2일이 중요한 이유? "Groundhog Day(그라운드호그 데이)"를 알아보자! 2월 2일이 미국에서 특별한 날이라는 걸 알고 계셨나요? 한국에서는 익숙하지 않지만, 미국과 캐나다에서는 "Groundhog Day(그라운드호그 데이)"라는 전통적인 날을 기념합니다. 이 날은 마멋(groundhog)이라는 동물이 겨울이 얼마나 더 지속될지를 예측하는 독특한 행사인데요. 과연 이 행사가 어떤 의미를 가지고 있는지, 그리고 미국인들은 이 날을 어떻게 보내는지 함께 알아볼까요? 🦫 Groundhog Day란?☀️ 그라운드호그의 날씨 예측, 믿을만할까?🎬 영화로도 유명한 "Groundhog Day"🏛️ 미국에서는 어떻게 기념할까? 🦫 Groundhog Day란? Groundhog Day는 매년 2월 2일에 열리는 날씨 예측 행사입니다. 전설에 따르면, 이날 그라운드호.. 2025. 1. 31. 이전 1 2 3 4 ··· 82 다음 728x90