본문 바로가기
English

친구 집에서 자고 갈 때, 영어로 "sleep"말고 원어민처럼 말해봐요!

by Julie-Bean 2023. 11. 14.
728x90

 

 

 

살다보면 친구, 가족, 지인의 집에서 잠깐 머물거나 자고갈 때가 생기는데요.

 

친구가 사는 도시를 방문하거나 집을 수리해서 잠시 잘 곳이 필요할 때 이런 경우가 생기죠.

 

이럴 때 미국에서 원어민들은 "sleep" 이나 "stay" 만큼 많이 쓰는 표현이 "crash" 인데요.

 

"crash"의 첫 번째 의미인 '충돌하다'가 아닌, '(다른 사람 집에서) 잠시 머물다'라는 뜻으로 이 단어가 어떻게 일상 생활에서 쓰이는지 알아볼게요!

 

 

 

728x90

 

 

 

crash

 

 

"crash"'잠시 머물다'라는 뜻으로 쓰일 때는 격식적인 대화보다는 캐주얼한 일상 대화에서 많이 쓰여요.

 

이 표현은 일시적으로 잠깐 누군가의 집에서 머무는 것이기 때문에 특히 친분이 있는 사람들 사이에서 주로 쓰여요. 

 

 

예를 들면, 친구가 사는 도시를 방문할 때 친구 집에서 몇 일 동안 머물며 친구와 함께 시간을 보낸다면, 이렇게 표현 할 수 있어요. 

I'm going to crash at my friend's place for the weekend. (주말 동안 친구 집에서 지낼거야.)

 

 

또는 여행 중에 호텔을 못 구해서 잠시 친구 집에 머물 때도 쓸 수 있어요.

We couldn't find a hotel, so we're going to crash at a friend's place for the night. (호텔을 못 찾아서, 하룻밤 친구 집에서 지낼거야.)

 

 

방을 뺐는데 새 집을 못 구해서 친구나 가족의 집에서 잠깐 신세를 질 때도 이 표현을 사용할 수 있어요.

I'm crashing with my cousin until I find a new apartment. (새 아파트를 구할 때 까지 사촌 집에서 잠깐 지낼 거에요.)

 

 

이 외에도 아래와 같이 다양한 상황에서 "crash"를 써서 잠깐 머무른다고 표현할 수 있어요.

 

Can I crash at your place for a couple of nights? My apartment is being fumigated. (나 몇 일 동안 너네 집에 잠깐 머물러도 돼? 우리 아파트가 살충 소독 중이야.)

 

We're going to the music festival this weekend. Mind if we crash at your place for a night or two? (이번 주말에 음악 페스티벌에 갈 건데, 하루나 이틀 밤 너네 집에서 잠깐 자고가도 될까?)

 

I crashed at my sister's place last night after the late movie. It was too late to drive home. (심야 영화 보고 어젯밤에 언니 집에서 잤어. 운전해서 집에 가기에 너무 늦었거든.)

 

Do you mind if I crash on your couch for a few days while I figure out my living situation? (나 살고있는 곳을 정리하는 몇 일 동안 너네 집 쇼파에서 잠깐 지내도 될까?)

 

I have some friends coming into town, and they're going to crash with me for the weekend. (도시에 친구들 몇 명이 오기로 해서, 주말 동안 나랑 같이 지낼거야.)

 

 

 

 

 

 

"crash"를 '충돌하다'라는 뜻으로만 알고 계셨다면, 이번 포스팅에서 다룬 의미인 '잠시 머물다'라는 뜻도 원어민들이 많이 쓰는 표현이기 때문에 알아가면 좋을 것 같아요. 

 

잠깐 일시적으로 필요해서 친구나 가족의 집에 머물게 될 때 "crash"를 써서 표현하는 연습 꼭 해보세요!

 

 

728x90