'영화 보다'를 영어로 말할 때 어떤 동사를 쓰나요? 학교 다닐 때 영어 수업 시간에 선생님께서 영화를 본다고 할 때는 동사로 반드시 "watch"를 써야한다라고 들었던 것 같기도 한데요. 하지만 "watch a movie" "see a movie" 둘 다 '영화를 보다'라는 의미로 맞는 문장이에요. 그래도 두 표현 사이에는 차이점이 있긴한데요. 비슷한 이 두 표현이 어떤 뉘앙스 차이가 있는지 알려드릴게요!
1. watch a movie : (집에서) 영화를 보다
2. see a movie : (영화관에 가서) 영화를 보다
1. watch a movie
"watch a movie"에서 강조 되는 것은 영화관이 아닌 집에서 영화를 본다는 의미를 갖는 다는 것인데요. "watch"라는 동사를 써서 영화를 보고있다는 그 행위를 강조합니다.
Would you like to watch a movie with me? (나랑 같이 영화 볼래?)
라고 물어본다면 '집'이라는 말이 없더라도 우리 집에 가서 영화 보자는 의미가 내포되어 있습니다.
비슷하게 '집에서 넷플릭스로 영화 보자'라고 할 때도 "watch"를 써야 자연스러운 표현입니다.
Let's go watch a movie on Netflix.
'나 지금 집에서 영화 보는 중이야'라고 말할 때도 마찬가지로 "watch"를 써야 자연스러운 느낌이 듭니다.
I'm watching a movie now.
2. see a movie
"see a movie"에서 가장 큰 차이점은 '영화관에 가다'는 의미가 내포되어 있다는 점입니다.
Would you like to see a movie with me? (나랑 같이 영화 볼래?)
라고 물어본다면 '영화관에 가서'라는 말이 없더라도 '영화관에 가서 영화 보자'는 의미를 갖고 있습니다.
이 차이점 외에도 "watch a movie" "see a movie" 가 갖는 차이점은 '과거에 영화를 본 경험'에 대해 말할 때 인데요. '(과거에) 영화를 봤었다'고 할 때는 "see a movie"를 주로 씁니다. 이 때는 영화관을 가서 영화를 본 것이 아니더라도 "see"를 사용하는 것이 자연스러워요.
예를 들어 집에서 이 영화를 봤었더라도 영화를 본 장소와 상관없이
This is the best movie that I have ever seen. (이건 내가 봤었던 영화 중에 최고의 영화야.)
I've seen this movie so many times. (이 영화 정말 많이 봤어.)
라고 말하는 것이 자연스럽습니다.
물론 이 경우에 "watch"를 써도 상관없지만 "see"를 쓰는게 훨씬 더 자연스러운 느낌입니다.
'영화 보다'라는 똑같은 의미이지만 다른 의미를 내포하고있는 두 표현 "watch a movie" "see a movie" 의 차이점 잘 이해하셨나요? 이번에 새롭게 아셨다면 다음에는 상황에 맞게 적절한 표현을 선택해서 써보세요!
'English' 카테고리의 다른 글
"I'm a dog person" 무슨 뜻인지 모르신다면 클릭! 모르면 해석하기 어려운 원어민 표현 (202) | 2023.10.12 |
---|---|
'잠 깨다' '일어나다' 영어로 "wake up" "get up" 차이 있다는 것 아시나요? (205) | 2023.10.11 |
'진짜 재미있었어!' 영어로 "have a blast" 원어민이 정말 많이 쓰는 표현 (234) | 2023.10.09 |
취미 영어로 물어볼 때 원어민처럼 취미 영어로 물어보는 2가지 방법! "What's your hobby?" 아니에요! (227) | 2023.10.07 |
"make fun of"는 즐거움을 만드는 것이 아니에요! 잘못 해석하면 무례할 수 있는 이 표현! (217) | 2023.10.06 |