너무 화가 나거나 정말 짜증날 때, 영어로 그 감정을 어떻게 표현할지 고민해본 적 있나요?
우리가 일상에서 "빡치게 하네!"라고 말할 때처럼, 미국에서도 비슷한 감정을 표현하는 영어 표현이 있어요.
바로 'piss off'입니다!
하지만 이 표현은 다소 거칠기 때문에 사용할 때 주의가 필요하답니다.
특히 이 표현은 무례하게 들릴 수 있기 때문에 공적인 자리나 낯선 사람에게는 사용하지 않는 것이 좋아요.
오늘은 이 표현이 어떻게 사용되는지, 그리고 언제 쓰면 좋은지 한번 알아볼게요.
이 표현은 보통 가까운 친구들이나 잘 아는 사람들끼리 감정을 솔직하게 털어놓을 때 많이 사용돼요.
상황에 따라 매우 강한 감정을 표현할 수 있기 때문에, 누군가에게 무례하게 들릴 수 있는 상황에서는 피하는 것이 좋아요.
하지만 친구들 사이에서 솔직하게 감정을 공유하고 싶을 때는 이보다 더 적절한 표현도 없답니다.
이제 실제 예문을 통해 이 표현이 얼마나 유용한지 알아보아요!
He really pissed me off when he took my parking spot. (그가 내 주차 자리를 뺏어갔을 때 진짜 짜증났어.)
Don’t piss me off, I’ve had a rough day. (나 빡치게 하지 마, 오늘 하루 힘들었어.)
It pisses me off when people don’t respect personal space. (사람들이 개인 공간을 존중하지 않을 때 진짜 짜증나.)
My little brother pissed me off by messing with my stuff. (내 동생이 내 물건을 망가뜨려서 진짜 짜증났어.)
I was so pissed off when I missed the last train. (막차 놓쳤을 때 너무 짜증났어.)
She pissed me off by constantly interrupting me during the meeting. (그녀가 회의 중에 계속 내 말을 끊어서 정말 짜증났어.)
It really pisses me off when people are rude for no reason. (사람들이 이유 없이 무례할 때 정말 짜증나.)
'Piss off'라는 표현은 감정을 솔직하게 드러낼 때 유용하지만, 거친 표현이기 때문에 언제 어디서나 쓸 수 있는 건 아니에요.
대신, 더 정중한 상황에서는 'annoy'나 'frustrate' 같은 표현을 사용하는 것이 좋습니다.
이 표현은 가까운 친구나 사적인 상황에서 사용하는 것이 가장 좋답니다.
이 표현은 강한 감정을 담고 있어서 잘못 사용하면 상대방에게 상처를 줄 수 있기 때문에 상황을 잘 판단해야 해요.
앞으로도 영어 공부를 꾸준히 하면서 다양한 표현을 배우고 실생활에서 멋지게 써먹어 보세요.
여러분도 어느새 영어로 감정을 정확히 표현할 수 있는 멋진 영어 고수가 될 수 있을 거예요!
또새로운 표현들을 배우면서 언제 어떻게 사용하는 것이 적절한지 잘 판단하는 것도 중요해요.
영어는 표현의 미묘한 차이를 아는 것이 정말 중요하니까요.
여러분의 영어 실력이 점점 더 자연스럽고 깊어지기를 응원합니다!
'English' 카테고리의 다른 글
누가 시끄럽게 떠들 때 영어로 이 표현 사용해 보세요! 'Yap' (7) | 2024.10.15 |
---|---|
미국에서 종종 듣는 'Red Flag', 어떤 상황에서 쓰는 걸까? (6) | 2024.10.12 |
"No cap!", 대체 무슨 뜻일까? 미국에서 핫한 신조어! (모자와 관련 없음!) (9) | 2024.10.10 |
일이 안 풀릴 때 쓰는 영어 표현, "Can't catch a break" (2) | 2024.10.09 |
"Good for you"라는 말, 진짜 칭찬일까? 2가지 뜻을 가진 "Good for you" (9) | 2024.10.08 |