본문 바로가기
English

미국에서 '조용히 해주세요' 영어로 말할 때 꼭 알아야 할 표현들!

by Julie-Bean 2024. 1. 7.
728x90

 

 

일상 생활을 하다 보면, 도서관, 영화관, 교회, 병원 등 조용한 곳에서 시끄러운 사람을 만날 때가 있습니다.

 

이럴 때에는 상대방에게 조용히 해달라고 말해야 하는데, 영어로 어떻게 말해야 할지 막막할 수 있습니다.

 

이번 포스팅에서는 미국에서 '조용히 해주세요'라고 말할 때 꼭 알아야 할 표현들을 소개해 드리겠습니다.

 

 

728x90

 

 

1. 기본 표현
2. 상황에 따른 표현
3. 강한 표현

 

 

 

 

1. 기본 표현

 

 

미국에서 일상 생활에서 '조용히 해주세요'라고 말하고 싶을 때 가장 일반적인 표현은 다음과 같습니다.

 

 

Could you please be quiet?

이 표현은 가장 기본적인 표현으로, 상대방에게 조용히 해달라고 부드럽게 요청하는 의미입니다.

 

Can you please keep it down?

이 표현은 "Could you please be quiet?"와 비슷한 의미로 사용됩니다.

 

Would you mind being quiet?

이 표현은 상대방에게 조용히 해달라고 정중하게 요청하는 의미입니다.

 

 

이러한 표현들은 상대방에게 조용히 해달라는 요청을 함과 동시에, 상대방의 기분을 상하지 않게 하기 위해 사용되는 표현들입니다.

 

 

 

 

2. 상황에 따른 표현

 

 

상황에 따라 다음과 같은 표현을 사용할 수도 있습니다.

 

 

Please be respectful of others.

이 표현은 상대방이 다른 사람들에게 예의를 지키도록 요청하는 의미입니다.

 

This is a quiet place.

이 표현은 자신이 있는 곳이 조용한 곳임을 알리고, 상대방에게 조용히 해달라고 요청하는 의미입니다.

 

I can't hear myself think.

이 표현은 상대방의 목소리가 너무 커서 다른 생각을 할 수 없다는 의미로, 상대방에게 조용히 해달라고 요청하는 의미입니다.

 

 

예를 들어, 도서관에서 다른 사람들의 공부 방해가 될 정도로 시끄럽게 떠드는 사람에게

"Could you please be quiet? This is a library."라고 말할 수 있습니다.

 

또는, 영화관에서 영화를 보는 도중에 옆자리에서 끊임없이 떠드는 사람에게

"Can you please keep it down? I'm trying to watch the movie."라고 말할 수 있습니다.

 

 

 

3. 강한 표현

 

 

만약 상대방이 계속해서 시끄럽게 하거나, 무례한 태도를 보이면, 다음과 같은 강한 표현을 사용할 수 있습니다.

 

 

Please shut up.

이 표현은 상대방에게 입을 다물어달라고 요청하는 의미로, 매우 강한 표현입니다.

 

Please be quiet or I'll call the police.

이 표현은 상대방에게 조용히 해달라고 요청하면서, 경찰을 부르겠다고 경고하는 의미입니다.

 

 

이러한 표현들은 상대방에게 강한 메시지를 전달하기 위해 사용되는 표현들입니다.

 

하지만, 상대방의 기분을 상하게 할 수도 있으므로, 신중하게 사용하는 것이 좋습니다.

 

 

 

 

 

미국에서 '조용히 해주세요'라고 말할 때는 상황에 맞는 표현을 사용하는 것이 중요합니다.

 

기본 표현을 익히고, 상황에 따라 적절한 표현을 사용할 수 있도록 연습해 보시기 바랍니다!

 

 

728x90