영어 표현을 직역해서 뜻이 이상해진 경험, 다들 한 번쯤 있지 않으셨나요?
"I can imagine."도 그런 표현 중 하나예요.
'난 상상할 수 있다'라고 직역하면 얼핏 맞는 것 같지만, 실제로는 미국에서 완전히 다른 의미로 사용되고 있답니다.
오늘은 이 표현이 어떤 상황에서 어떻게 쓰이는지, 그리고 그 속에 숨겨진 뉘앙스를 알아볼게요.
"I can imagine."은 누군가가 힘든 상황을 설명할 때, 상대방의 상황이나 감정을 이해하거나 공감할 때 자주 쓰이는 말이에요.
특히 상대방이 힘들거나 고생하는 상황을 이야기할 때, 그 상황을 상상하면서 동의하거나 공감을 나타낼 때 사용됩니다.
주로 상대방이 겪고 있는 어려움을 듣고 나서 "I can imagine."이라고 하면, "그럴 수 있을 것 같아." 또는 "그 상황이 얼마나 힘들지 이해해."라는 의미로 받아들여집니다.
이제 실생활에서 자주 쓰이는 예시 몇 가지를 볼까요?
A: The traffic was terrible this morning. It took me two hours to get here. (오늘 아침에 차 엄청 밀리더라. 여기 오는데 두 시간이나 걸렸어.)
B: I can imagine. It must have been so frustrating. (그러게. 엄청 짜증났겠다.)
A: My boss gave me three extra projects right before the weekend. (내 상사가 주말 직전에 프로젝트는 세 개나 더 줬어.)
B: I can imagine. You're going to be so busy. (세상에. 너 좀 바쁘겠다.)
A: Planning a wedding is so stressful. There's just too much to do. (결혼 준비 너무 스트레스야. 할 게 너무 많아.)
B: I can imagine. It's a huge event! (그럴 거 같아. 이건 엄청 큰 행사잖아!)
이처럼 상대방의 이야기를 듣고 그 상황에 대해 공감하는 마음을 담아 "I can imagine."을 사용하는 거예요.
단순히 '상상할 수 있다'라는 뜻보다는 "그 상황이 얼마나 힘든지 이해해"라는 느낌이죠.
영어 표현들은 직역해서는 알기 어려운 경우가 많아요.
"I can imagine."도 그런 표현 중 하나인데, 이제 이 표현을 자신 있게 쓸 수 있겠죠?
실생활에서 자주 쓰이는 표현을 익히는 건 영어 실력을 키우는 데 큰 도움이 돼요.
오늘 배운 표현을 대화에서 자연스럽게 사용해 보세요.
분명 영어 실력이 한 단계 더 성장할 거예요!
'English' 카테고리의 다른 글
"Good for you"라는 말, 진짜 칭찬일까? 2가지 뜻을 가진 "Good for you" (9) | 2024.10.08 |
---|---|
"Having said that" 뜻이 뭐지? 직역하면 어색한 영어 표현! (6) | 2024.10.04 |
'I'm telling you' 직역하면 이상해지는 영어 표현, 이렇게 쓰면 자연스럽다! (6) | 2024.09.28 |
미국 친구들이 'Fax!'라고 말할 때, 무슨 뜻일까? 'Fax'가 신조어로 쓰이는 방법! (4) | 2024.09.26 |
'Cook'이 요리만 뜻하는 것이 아니다? 미국에서 자주 쓰이는 또 다른 뜻! (3) | 2024.09.25 |