본문 바로가기
English

"7시쯤" "25살쯤" "30도쯤" 영어로 <이것>만 붙이면 됩니다! 알고나면 평생 써먹는 영어 표현!

by Julie-Bean 2023. 8. 25.
728x90
반응형

 

 

일상 대화에서 정확한 값이나 특징 보다는 대략적인 특징이나 근사치를 나타내는 표현을 할 때가 많은데요. '대략 3시쯤 시작해.', '어림잡아 40살쯤으로 보여.' '약간 노르스름해.' '살짝 달짝지근해.' 이런 애매한 느낌 표현할 때, 영어로 "이것"만 붙이면 됩니다! 정말 쉬운 이 표현, 알아두시면 평생 써먹을 수 있어요.

 

 

 

 

~ish

 

"~ish"를 활용하면 상대방에게 정확한 숫자나 특징을 제공하는 대신, 대략적인 느낌을 전달할 수 있어요. 이 단어는 '다양한 단어 뒤에 붙일 수' 있습니다. 평소에 대화나 글에서 자주 사용되는 표현 방식 중 하나입니다.

 

 

 

숫자에 활용

 

It's about 5-ish miles away.
약 5마일 정도 떨어져 있어요.
I think the temperature's gonna be, like, 80-ish degrees today.
오늘 온도는 80도 정도 될 거 같아.
Yeah, the party starts at 6-ish, so feel free to drop by around then.
응, 파티는 6시쯤에 시작해. 그래서 그때쯤에 들러도 돼.
The movie should start around 7:30-ish.
영화는 7시 30분쯤에 시작할 거예요.
She's in her late 20s, maybe 28-ish.
그녀는 20대 후반이고, 아마 28살쯤 될 것 같아요.
The hike to the top of the hill takes, like, half an hour-ish.
언덕 꼭대기까지 하이킹은 30분 정도 정도 걸릴 거야.

 

 

 

여러가지 특징에 활용

 

The water is like a green-ish.
물 색깔이 약간 초록색 같아요.
The weather is getting warm-ish.
날씨가 약간 따뜻해지고 있어요.
He's kind of tall-ish, not too short.
그는 키가 살짝 큰 편이고, 너무 작지 않아요.
The flavor is sweet-ish with a hint of sourness.
맛이 약간 달짝지근하면서 살짝 시큼한 느낌이에요.
The book is like a mystery-ish romance.
책은 미스터리적인 느낌이 조금 더해진 로맨스같아요.
She's got this sort of artsy, bohemian-ish style.
그녀는 뭔가 예술적이고 보헤미안 스타일이야.
The movie was kind of action-ish with a touch of comedy here and there.
그 영화는 약간 액션 느낌이 나면서 여기저기서 코미디가 좀 끼어있었어.
The concert's gonna be pop-rock-ish, with maybe some acoustic vibes too.
콘서트는 팝락 느낌일 거야, 아마 어쿠스틱 분위기도 좀 있을지도.

 

 


 

 

 

 

정말 쉽고 기억하기 쉬운 표현이죠? 여러분도 오늘 '~시쯤 도착할 것 같아.' '~시쯤 밥먹자.' 같은 일상 생활에서 흔히 쓰는 말을 "ish"를 활용해서 말해보세요! 

 

 

728x90
반응형