본문 바로가기
English

"Take It with a Grain of Salt"? 영어 표현 하나로 네이티브처럼 말하기!

by Julie-Bean 2025. 1. 14.
728x90

 

 

 영어 표현 중에 "Take it with a grain of salt"라는 말을 들어본 적 있나요?

 

처음 들으면 "소금과 함께 받아들인다"는 말이 대체 무슨 의미인지 감이 안 올 수도 있어요.

 

사실 이 표현은 정보를 들을 때 너무 진지하게 믿지 말고, 약간의 의심을 가지고 받아들이라는 뜻이에요.

 

가령 친구가 정말 과장된 얘기를 하거나 인터넷에서 믿기 힘든 정보를 접했을 때 사용할 수 있죠.

 

네이티브들이 일상 대화에서 즐겨 쓰는 표현이라 알아두면 영어 실력에 큰 도움이 될 거예요!

 

 

 

728x90

 

 

"Take (something) with a grain/pinch of salt"어떤 정보를 완전히 믿지 않고, 조금 의심하거나 비판적으로 받아들이는 태도를 나타내는 표현이에요.

 

특히 어떤 이야기가 과장되었거나, 신뢰하기 어려운 정보일 가능성이 있을 때 자주 사용돼요.

 

이 표현은 로마 시대부터 유래된 것으로 알려져 있는데, 당시 소량의 소금이 해독제로 여겨져서 "위험한 것을 소금과 함께 받아들인다"는 의미로 사용되었다고 해요.

 

이 표현을 적절히 사용하면 대화를 더 자연스럽고 풍부하게 만들 수 있어요.

 

그럼 "Take it with a grain of salt"가 어떤 상황에서 사용되는지 재미있는 예문들과 함께 알아볼까요?

 

 

 

 

 

 

He said he caught a fish this big, but I’d take it with a grain of salt. (그가 이렇게 큰 물고기를 잡았다고 했는데, 그 말을 완전히 믿지는 않을래.)

 

 

John claims he finished the marathon in under 2 hours, but let’s take that with a grain of salt. (John이 마라톤을 2시간 안에 끝냈다고 주장하는데, 그건 좀 의심스럽지 않아?)

 

 

When you read online reviews, take them with a grain of salt. Some of them might be fake. (온라인 리뷰를 읽을 때는 조금 의심하고 보세요. 가짜일 수도 있으니까요.)

 

 

I read about this miracle diet online, but I’m taking it with a grain of salt. (인터넷에서 기적의 다이어트 방법을 읽었는데, 너무 믿지는 않을래요.)

 

 

She said she’s best friends with a celebrity, but I’d take that with a grain of salt. (그녀가 유명인과 절친이라고 했는데, 그 말을 완전히 믿지는 않을래요.)

 

 

He told me he’s earning six figures, but take that with a grain of salt. (그가 억대 연봉을 받는다고 했는데, 너무 진지하게 믿지는 말아요.)

 

 

My neighbor gave me some stock advice, but I’m taking it with a grain of salt. (이웃이 주식 조언을 해줬는데, 그걸 곧이곧대로 믿지는 않을 거예요.)

 

 

A friend suggested this investment plan, but take it with a grain of salt. (친구가 이 투자 계획을 추천했는데, 신중하게 생각해야겠어요.)

 

 

I’m not an expert, so take my advice with a grain of salt. (제가 전문가가 아니니 제 조언은 너무 심각하게 받아들이지 마세요.)

 

 

This is just my opinion, so take it with a grain of salt. (이건 그냥 제 의견일 뿐이니 가볍게 들어주세요.)

 

 

 

 

 

이제 "Take it with a grain of salt"라는 표현의 뜻과 사용법을 완벽히 이해하셨나요?

 

이 표현은 단순히 영어 실력을 늘리는 것뿐만 아니라, 네이티브처럼 더 자연스럽고 유머러스한 대화를 나눌 수 있도록 도와줍니다.

 

특히 미국 문화에서는 정보를 비판적으로 바라보는 태도가 중요하기 때문에 이 표현은 실제로 다양한 상황에서 자주 활용돼요.

 

 

영어는 단순히 단어와 문법을 배우는 것이 아니라, 그 언어를 사용하는 문화와 사고방식을 이해하는 과정이기도 하죠.

 

다음에 누군가 조금 과장된 이야기나 의심스러운 정보를 말할 때 이 표현을 한번 사용해 보세요.

 

아마 상대방이 "와, 이 표현을 알다니!"라고 놀랄지도 몰라요.

 

앞으로도 유용한 영어 표현과 함께 영어 공부를 더 재미있게 이어가 봅시다!

728x90